July 10, 2017

PRANKED: Leftists applaud troll's “anti-Trump” speech — made up entirely of HITLER QUOTES

Victor LaszloRebel Commentator

At the Impeach Trump March in Chicago on July 2, someone calling themselves "Shad Daley" fooled the leftist crowd by delivering an impassioned pro-socialist speech that was in fact made up entirely of authentic quotations by Adolph Hitler:

According to the description of this video at YouTube, the march organizers were so impressed they reportedly asked "Shad" to join their cause!

Comments
You must be logged in to comment. Click here to log in.
commented 2017-07-10 20:01:11 -0400
Very easy to fool those who do not think for themselves it seems. And it is pretty damn good comedy as well.
commented 2017-07-10 20:00:13 -0400
Anonymous go tell that to the ones murdering and raping people and attacking anyone who disagrees with them. The genocide of Christians and Yadzidis and Kurds is not being done by a small handful of radicals, it is being done by a huge number of them. Your sad deflecting means little when compared to the reality of the world.
commented 2017-07-10 15:51:36 -0400
Hitler’s sheep know his voice.
commented 2017-07-10 15:28:56 -0400
The Noble Quran by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali

The Hilali-Khan translation has been criticized for inserting the interpretations of the Wahabi school directly into the English rendition of the Qur’an. It has been accused of inculcating Muslims and potential Muslims with militant interpretations of Islam through parenthesis, as teachings of the Qur’an itself.

Dr. Ahmed Farouk Musa, an academician at Monash University, considered the Hilali-Khan translation as being a major cause of extremism and a work of propaganda distributed by Saudi religious authorities with money from its oil-rich government. Similarly, Imad-ad-Dean Ahmad, head of Bethesda’s Minaret of Freedom Institute, has claimed that the translation is a Wahabi rendering of the Qur’an and is not accepted by Muslims in the US.

A number of academics have also criticized the Hilali-Khan translation on stylistic and linguistic grounds. Dr William S. Peachy, an American professor of English at College of Medicine, King Saud University at Qasseem considered the translation “repulsive” and rejected by anyone outside of Saudi Arabia. Dr. Abdel-Haleem, Arabic Professor at SOAS, London University, noted that he found the Hilali-Khan translation “repelling”.

The Director of King Fahd International Centre for Translation, King Saud University, Riyad, Dr. A. Al-Muhandis, expressed his dissatisfaction with the translation’s style and language, being too poor and simplistic.

The Hilali-Khan translation has also been criticised by several prominent Western Muslim academics as well. Khaleel Mohammed, Sheila Musaji, Robert Crane, and Khaled Abou El Fadl has taken the translation to task for supposed Muslim supremacism and bigotry.
commented 2017-07-10 15:27:17 -0400
ALLAN PETERSON: That’s right. Diversity is our strength. Don’t worry you’re not a bigot for hating radical islam. Muslim scholars hate it too. Here are some facts about it.

The Noble Quran by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali
The Hilali-Khan translation has been criticized for inserting the interpretations of the Wahabi school directly into the English rendition of the Qur’an. It has been accused of inculcating Muslims and potential Muslims with militant interpretations of Islam through parenthesis, as teachings of the Qur’an itself.
Dr. Ahmed Farouk Musa, an academician at Monash University, considered the Hilali-Khan translation as being a major cause of extremism and a work of propaganda distributed by Saudi religious authorities with money from its oil-rich government. Similarly, Imad-ad-Dean Ahmad, head of Bethesda’s Minaret of Freedom Institute, has claimed that the translation is a Wahabi rendering of the Qur’an and is not accepted by Muslims in the US.
A number of academics have also criticized the Hilali-Khan translation on stylistic and linguistic grounds. Dr William S. Peachy, an American professor of English at College of Medicine, King Saud University at Qasseem considered the translation “repulsive” and rejected by anyone outside of Saudi Arabia. Dr. Abdel-Haleem, Arabic Professor at SOAS, London University, noted that he found the Hilali-Khan translation “repelling”.
The Director of King Fahd International Centre for Translation, King Saud University, Riyad, Dr. A. Al-Muhandis, expressed his dissatisfaction with the translation’s style and language, being too poor and simplistic.
The Hilali-Khan translation has also been criticised by several prominent Western Muslim academics as well. Khaleel Mohammed, Sheila Musaji, Robert Crane, and Khaled Abou El Fadl has taken the translation to task for supposed Muslim supremacism and bigotry.
commented 2017-07-10 14:25:02 -0400
These bastards are condoning and bringing in terrorism which is killing innocent people. They should all be arrested and executed for their part in welcoming terrorism and treason.
commented 2017-07-10 14:14:56 -0400
CM, don’t forget, “Diversity is our Strength”
commented 2017-07-10 10:58:27 -0400
Those people are truly united in ignorance.
commented 2017-07-10 10:49:04 -0400
Sad thing is that nothing has changed since Hitler. People still fall for the empty rhetoric that cover the real agenda. To name three empty platitudes that dangerous leaders were elected on: “Just Society”; “Hope and Change”; “Growth from the heart out”.

So no surprise that those regressives fell for the platitudes of one of the greatest rhetorical speakers in history.
commented 2017-07-10 10:18:53 -0400
Shad Daley – fantastic trolling!

These nuts were eating it all up….they love Hitler!